?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Даже не на языке оригинала звучит по-настоящему свежо...
А мастерский перевод сумел сохранить безупречную рифму и выверенный ритм.
 

            
 

Comments

( 21 комментарий — Оставить комментарий )
maikl_712
7 фев, 2011 08:15 (UTC)
Да-а, перевод заслуживает самых высоких похвал!))
Спасибо, повеселили!))
ironyak
7 фев, 2011 08:44 (UTC)
В переводе Поэта произведение заиграло новыми красками...:))
maikl_712
7 фев, 2011 08:55 (UTC)
Точно, точно! И приобрело массу эмоциональных оттенков.))
krasolya27
7 фев, 2011 08:50 (UTC)
Ах, как интересно было бы прочесть в оригинале!!!!!)))))

Смеюсь, не могу!))))
britmila
7 фев, 2011 09:25 (UTC)
Ну, художника обидить может каждый :( (это я о своем, о девичьем, не обращайте внимания...)
ironyak
7 фев, 2011 09:56 (UTC)
Не, ну я не могу не обращать внимания... Вы себя с автором отождествляете или с персонажем?)))
britmila
7 фев, 2011 10:00 (UTC)
*язвительно* о-о-чень смешно... я только что в своем посте собственный перевод ивритских стихов выложила. Ну, и представила реакцию почтенной публики :(
janelight
7 фев, 2011 09:57 (UTC)
Переводчику отдельную премию, да.
ironyak
7 фев, 2011 10:23 (UTC)
Большую золотую медаль гильдии переводчиков...
grimzaldina
7 фев, 2011 10:54 (UTC)
Да, классная штука ) Я ее в профильное сообщество вконтакте заливала когда-то, а ржу, увидев, до сих пор )))
dimmel
7 фев, 2011 12:18 (UTC)
Он, кстати, в ЖЖ присутствует.
ironyak
7 фев, 2011 12:35 (UTC)
Ага - belenky.livejournal.com
elina_but
7 фев, 2011 16:24 (UTC)
а чо вы ржоте то?
Хорошие стихи чо!
Про хорошее)))
ironyak
7 фев, 2011 17:51 (UTC)
Ты, небось, не застала времена соцреализма?)))
elina_but
8 фев, 2011 09:25 (UTC)
а то! я и Ленина видела!))))))
erunduchok
7 фев, 2011 17:04 (UTC)
хорошие стихи. слова легко запоминаются
ironyak
7 фев, 2011 17:53 (UTC)
Значит, песня может забойная получиться. Музыку бы подобрать...
pazientik
7 фев, 2011 18:54 (UTC)
По-моему, тут ритм очень правильный задан. Ни одной лишней фразы. Да, вот что значит Микельанжело Слова. Я бы взяла у автора интервью...
:))
ironyak
7 фев, 2011 20:00 (UTC)
Автор, к сожалению, затерялся на просторах Швейцарии, а вот с переводчиком, думаю, можно было бы устроить...))
( 21 комментарий — Оставить комментарий )