?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Проезжал мимо "Самарканда", не мог не зайти...  Когда контора находилась рядом, часто здесь обедал. Он громко называет себя "рестораном", хотя по антуражу это, скорее, рабочая столовая. Зато необыкновенно вкусно и совсем недорого. Все всамделишное - шурпа, лагман, самсы, шашлыки...  
Чуть поодаль от меня за сдвинутыми столами шумно пировала компания бухарских хлопцев, посверкивая и цыкая золотыми зубами. 
Гортанная бухарская речь иногда прерывалась, и они коротко переходили на русский.
"Пидарас!" и "Ну, с новым годом!" - время от времени доносилось с их стола.
Никак не привыкну к фантасмагории подобных ситуаций, возникает ощущение как в случае несанкционированного касания умклайдета - будто находишься одновременно в двух разных местах.
Ну, и за русский язык порадовался в очередной раз - не задушишь, не убьешь!
Попутно подумал, как глупо выглядят попытки национальных элит в осколках рухнувшей Империи показать, что они, дескать, никогда и не знали этого ненавистного языка. Понятно, конечно, стремление говорить на родном (пусть даже формально) языке, но это и при жизни целого поколения сделать непросто, а уж в течение нескольких лет ... Спесь и глупость рядом идут... 
В нашу контору приезжала делегация родственной (дорожное строительство) организации из Литвы.  На общение с гостями были мобилизованы русскоязычные сотрудники.  Как же были счастливы приехавшие! Внезапно оказалось, что они гордые литовцы, не понимающие по-русски, только дома. Здесь они с энтузиазмом предпочли русский язык английскому.   Подобных примеров можно привести много...
Но есть и пример беззаветного поклонения и интереса к великому языку. Эта штука  уже давно ходит в Сети, но мало ли - вдруг кто-то не видел. Написано хорошим русским языком...

Ну, и чтобы два раза не вставать - всем хорошей записи в Книге Судеб.  Хатима това!



Comments

( 41 комментарий — Оставить комментарий )
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
janelight
6 окт, 2011 21:02 (UTC)
оххх....)))) Впрочем, интерес не оскудевает до сих пор ))) http://learn-russian.livejournal.com/1031425.html#cutid1
ironyak
6 окт, 2011 21:07 (UTC)
Это феерия!:)))) Спасибо, Женя!
(без темы) - janelight - 6 окт, 2011 21:14 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ironyak - 6 окт, 2011 21:30 (UTC) - Развернуть
dunea
6 окт, 2011 21:25 (UTC)
прошлым летом нам рассказали историю, про как одни русскоговорящие дяди, о чем-то говорили между собой, стоя в очереди то ли на вокзале, то ли еще где-то, где металлоискатель и охранник (в Израиле). один из них громко сказал "блядь", на что удивленный охранник спросил: АНИ,БЛЯДЬ??
ironyak
6 окт, 2011 21:36 (UTC)
:)))) Ты делаешь успехи в иврите:)
Тут есть расхожая байка про израильтянина, который приехав на работу, пристал к русскоязычному сотруднику с просьбой объяснить, что такое сабля. Тот досконально описал предмет.
- Ничего не понимаю, - пробормотал первый, - Почему этот русский кричал мне на светофоре: "Сабля!!!" (Са - глагол в повелительном наклонении - езжай).
(без темы) - dunea - 6 окт, 2011 21:37 (UTC) - Развернуть
(без темы) - ironyak - 6 окт, 2011 21:38 (UTC) - Развернуть
(без темы) - dunea - 6 окт, 2011 21:40 (UTC) - Развернуть
grimzaldina
6 окт, 2011 22:23 (UTC)
И тебе хорошей записи в Книге Судеб!
(без темы) - grimzaldina - 7 окт, 2011 19:12 (UTC) - Развернуть
poyeliku
7 окт, 2011 01:07 (UTC)
Говорят, что до третьего поколения дети эмигрантов помнят страну
исхода. Наверное и предпосылки к языковой памяти остаются.
Вот есть такая убедительная баечка к теме:
*Знакомая уехала с доисторической 20 лет назад, дети родились уже на
"чужбине".
Ее сын вчера играет в какую-то азартную игру и каждый раз, как
проигрывает, кричит: "Бляяяяяяяяя!".
Мать услышала и говорит:
- Сынок, это что за слово такое?!
- Не знаю, мама, что оно обозначает, но каждый раз, как я его кричу, мне
так хорошо и легко становится...*

Попробуй не поверить.




ironyak
7 окт, 2011 02:06 (UTC)
Вот она - пуповина!:)
chiliu
7 окт, 2011 05:29 (UTC)
Спасибо за интересную "штуку". И "хорошей записи" Вам:)
ironyak
7 окт, 2011 08:32 (UTC)
:)))Хатима това!:)
pazientik
7 окт, 2011 05:33 (UTC)
Нет, ну нельзя же так вот начинать утро под столом))))))) Порадовали, ох порадовали!
ironyak
7 окт, 2011 08:33 (UTC)
Ну, чего ж для разнообразия и под столом не начать?:))
panter_ushka
7 окт, 2011 06:02 (UTC)
В последней поездке в Италию, сидим с мужем на балконе в гостинице, болтаем, понятно на каком языке. С соседнего балкона высовывается девочка уборщица, спрашивает, ой, вы из России? Муж ответил, нет, мы просто говорим по русски. Очень характеризует ситуацию, и никуда от этого не деться.
Хорошей записи!
ironyak
7 окт, 2011 08:35 (UTC)
И вам - гмар хатима това!
user_druzer
7 окт, 2011 06:24 (UTC)
Проникновенье наше по планете
особенно заметно вдалеке:
в общественном парижском туалете
есть надписи на русском языке

:))
ironyak
7 окт, 2011 08:36 (UTC)
С тех пор география надписей расширилась необыкновенно:)
ironyak
7 окт, 2011 08:37 (UTC)
С приездом, Анечка!:) Хатима това!
(без темы) - a_novenkaya - 7 окт, 2011 20:46 (UTC) - Развернуть
gilman_halanay
7 окт, 2011 09:14 (UTC)
Шикарный рассказ!!!
Профессор Дружников произвел переворот в американской лингвистике.
А русскоязычный френд (подруга - как-то двусмысленно звучит) желает вам гмар хатима това!
ironyak
7 окт, 2011 15:05 (UTC)
Гмар хатима това, Лея!
valkam
7 окт, 2011 10:46 (UTC)
Да, блин, если то, что пишет этот Дружников хоть на половину имело место быть, то я Вам скажу - бедные американцы :)

Мне, кстати в связи с этим вспомнился один рассказ, так и не смог его найти в сети, чуть ли ни Дина Рубина, там о сравнении слов "х...й" и "п...ц". Что, дескать, слова обозначают один и тот же предмет, но в русском языке это слово всегда несет экспрессивную, часто угрожающую эмоциональную составляющую, но если русское слово, заменить на его еврейский перевод, то сразу агрессия сменяется на иронически-уничижительную эмоциональную окраску :) В смысле, что "термин" один, но если его рассматривать в качестве слова-метафоры, то почему-то в двух этих языках он несет совершенно разную эмоционально-смысловую нагрузку.

А еще я анекдот один на подобную тему вспомнил. Вообще он очень как бы это сказать... фонетический :) Но я попробую описать. Звонок телефона, мужик снимает трубку, говорит "Алё". В трубке звучит мужской голос:
-- Алена? Это Яна.
-- Что? Какая, Яна?! Какая Алена? Ты кто ваще, те чо надо?
-- Да не, не Алена... Я грю: алё на... Это я на...
ironyak
7 окт, 2011 15:08 (UTC)
Анекдот замечательный, не слышал его:))
А "термины, действительно на иврите звучат совершенно иначе, именно так - иронически-уничижительно.
(без темы) - valkam - 7 окт, 2011 15:10 (UTC) - Развернуть
kryliov
7 окт, 2011 17:08 (UTC)
)))

стараюсь не злоупотреблять - великим могучим ненормативом.из напечатанных "непечатных" - использовал его потенциал только в одной одной миниатюре.

Две размалеванные девушки.Одна другой с горечью:
- Все люди как люди, б...ь. В институты попоступали, б...ь. Только мы с тобой. - Короткий взгляд на подругу. - Б...ь!

нечем заменить))

ironyak
7 окт, 2011 17:29 (UTC)
Ну действительно ведь бывает, что это самое точное, краткое, емкое...:)
(без темы) - kryliov - 7 окт, 2011 17:53 (UTC) - Развернуть
poltergeist_bt
8 окт, 2011 08:48 (UTC)
Ссылка шедевральна )
potemka
8 окт, 2011 22:53 (UTC)
только сейчас добралась до ссылки. Это же, вашу мать, шедеврально.
ironyak
9 окт, 2011 07:10 (UTC)
У меня есть подобная книга - мнения и версии серьезных людей - докторов филологических наук...
humorable
9 окт, 2011 16:48 (UTC)
Моя дочка участвует в телепередаче. И одно лицо русского происхождения ее спросило : а, так ты понимаешь по руску?
Больше всего меня удивили, что дочка ответила:"Барур", хотя говорит совсем неплохо и совсем без акцента.
хатима това с опозаднием.
ironyak
9 окт, 2011 17:03 (UTC)
:)))
Хатима това!
Страница 1 из 2
<<[1] [2] >>
( 41 комментарий — Оставить комментарий )